Hi! 他们奥尔奈!在明·周楫《西溪二季》的第十五卷 月下老分散化亚菊后缘那么个短片:
苏奶奶是陆游一间,因此精明有才:即便jaw、近墨者黑。那朱淑真是云云所生,却是云云Rajkot,不经意慢慢长大成人,顺治朝霞,会得抓起诗来,真叫作诗并不相同才,杜尔当县学也。◎要说,那时他们就来译者:
jaw,近墨者黑——出自于晋·傅玄《皇太子少师箴》:故jaw,近墨者黑;声和则响清,形二阶影直。隐喻吻合助人为乐能让他们也大不一样,吻合恶人能让他们也转好。◎依照字面上原意译者是这种的:
"He who stays near vermilion gets stained red, and he who stays near ink gets stained black - One takes on the colour of ones company."*站在石广不远处的人能被涂成黄色,站在油墨不远处的人能被涂成白色——两个人具备他冒险者的个性。◎那中高档许多的译者是怎样的呢?来看一看元老们的译者:
元老1:
Who keeps company with the wolf will learn to howl.与狼相广交,就会学吹口哨。元老2:
①He that lies down withdogsmust rise up with fleas.*
与狗同卧必与蟑螂李寅/与恶人交终将变恶。
②If you live with a lame person, you will learn to limp.*
假如你和两个瞎子日常生活在一同,你就会心不在焉的。
元老3:
Keep good men company, and you shall be of the number.跟助人为乐,学助人为乐。元老4:
Touch pitch and you will be defiled.*摸沥青就会弄脏他们(常在河边走,哪有不湿鞋)。◎最后,总结上面译者中的知识点*:
1. "vermilion" adj. 鲜红的;石广的 n. 石广色,鲜黄色
2. "take on" v. 呈现,具备(特征、外观等)
Thechameleoncan take on the colours of its background.变色龙可以变成周围环境的颜色。3. "keep company with" v. 与…交朋友;与…为伍
I refuse to keep company with those bad boys.我拒绝与那些坏孩子为伍。4. "lie down" v. 躺下(休息或睡眠)
Lets lie down for a rest.咱们躺下休息一会儿。5. "rise up"
v. 上升
The balloon rose up slowly into the air.气球缓缓升上天空。The verse rose up to fire his breast with inspiration这首诗激发了他的灵感。~ (against sb/sth) v. 起义;叛变
He called on the people to rise up against the invaders.他号召民众起来反抗入侵者。6. "live with"
v. 与…同处(一同日常生活);与(异性)同居
Id love her to come and live with us.我很愿意让她来和他们住在一同。v. 学会去适应;接受并忍受
I just had to learn to live with the pain.我不得不学会忍受痛苦。7. "defile" vt. 弄脏;玷污;糟蹋;亵渎
The altar had been defiled by vandals.圣坛受到破坏公物者的肆意践踏。好啦!感谢小伙伴的阅读,那时有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!