我们还提过2019年年末屡建的flag吗?
坚信许多TX早已依照方案顺利完成了,
除了许多TX……emmmm
立刻要是到2020年啦!
票圈天下人立flag的这时候到啦!
所以"立flag"用英语究竟该怎么说?
只但是英语中没立flag的讲法,但是有另两个和flag相关的抒发:red flag
red flag: a flag used as a sign of danger. 提示黄旗,用以则表示脆弱警示。
If you catch someone constantly being dishonest, this is certainly a red flag that something is very wrong.
假如你辨认出两个人常常蓄意,这很大是预示着情形十分差劲的脆弱讯号了。
只但是立flag在相同的情境下有相同的原意↓↓↓
01
从字面上原意看,立是践行的原意,flag是旗子的原意,所以连出来是旗子践行出来,直译为践行最终目标。
圣诞节我们哈哈哈圈内的立flag多半都是那个原意,所以相关联的英语是:
set a goal 践行最终目标
Be aware of your dissatisfaction in your life and set a goal to turn it around.
清楚的知道自己对生活有哪些不满,再确立两个最终目标去逆转它。
但是立圣诞节的最终目标,一般我们都会说:
to make a New Year’s resolution
resolution牛津词典这样解释的↓
固定搭配:make a resolution
还可以表述具体最终目标,比如:
Make learning/ exercise resolution
在学习/锻炼方面立最终目标,下决心
Its easy to make a New Years resolution, but its harder to follow one through.
立flag容易,保flag难!
Ive made a resolution to study English every day.
我屡建了个flag,每天都要学习英语。
Elizabeth was secretly forming a desperate resolution.
伊丽莎白正在悄悄地下两个莫大的决心。——英国经典名著《傲慢与偏见》
注:desperate 孤注一掷的
Are you making a resolution for 2020?
你的2020年立flag了吗?
英语小贴士
这里2020年用英语怎么说呢?下面两种讲法都可以:
Twenty twenty
Two thousand and twenty
圣诞节快乐除了可以说Happy new year,也可以在Happy后面加上年份,比如:
Happy twenty twenty!
2020年快乐!
02
立 flag也指:说了一句振奋的话,但结果往往与期望相反。简单地说,两个人被他自己说的话打脸了。
现在朋友间经常开玩笑说你别立flag啊!,原意是你现在说的这事,没准事与愿违。
比如你说今天肯定不下雨,而后来却下雨了,然后我们会调侃谁叫你乱立flag!,颇有一语成谶、乌鸦嘴的原意。
所以不要乱立 flag,可以转化为不要乌鸦嘴。
但是还请注意,乌鸦嘴可别直译为crow’s beak,乌鸦嘴是一种比喻的讲法,实际上指不要对…下咒,在英语中,jinx那个词倒挺符合那个原意,该词来自拉丁语iynx。
牛津词典中的含义↓↓↓
jinx:
to bring bad luck in a mysterious way
以一种神秘的方式带来厄运
jinx后面可以跟人或物,则表示给该人或物带来厄运、霉运。
所以,不要乱立 flag可以说成:
Don’t jinx anything, OK?
I dont want to jinx anything by making promises.
我可不想乱立flag,最后被打脸。
趣课君觉得吧,假如你真的想做一件事情,每天都是很好的开始。
种一棵树最好的时间,两个是十年前,两个是现在。
不很大非得在圣诞节给自己立一大堆最终目标,最后却pia pia打脸~
所以我们不妨从现在就开始行动,去实现你的最终目标吧!
最后祝愿我们2020圣诞节快乐!
Happy New Year!
Happy Twenty Twenty!