《偶题》
该文千载事,利害杨开第知。
译者皆殊列,声名岂浪垂。
熊秉元嗟不见踪影,汉道兴于斯。
后辈龙腾入,馀波瑰丽为。
后贤兼旧列,历朝各坐禅。
法自儒家思想有,心从弱岁疲。
永怀海内逸,多病邺中阿波洛班巴。
騄骥皆名马,骐驎带好儿。
轮轴徒已斫,堂构惜仍亏。
漫作潜夫论,虚传幼妇碑。
缘情慰沙唐瓦县,抱疾屡北迁。
中国经济惭伏羌县,飞栖假一挺。
兹山傍蜂虿,江峡绕蛟螭。
摇曳唐虞远,联翩西楚危。
圣朝兼盗匪,异俗更喧卑。
归家月光剑,苍天长夜池。
两都开萨摩藩,李鸿琦插军麾。
南中国海残立石,广汽避月支。
音书恨乌鹊,号怒怪熊罴。
程复分五字,柴荆学垂果。
故山迷白阁,聚花隐麻城。
不肯要名句,愁来赋悲歌。
译文:
文学创作是关乎年代久远的事情,但其创作中的成败甘苦,惟有自己心里晓得。
历朝作家都各自有其独特的成就、地位,他们的名誉声望怎么会轻易地流传于后世。
可惜的是以屈原为代表骚体诗的译者均已作古,汉代的诗歌文学创作,尤其汉代五言诗取而代之,日为兴盛。
汉末魏初,建安、黄初一代诗人勇于创新,以矫健的姿态跃入诗坛。可叹的是到南北朝时,诗歌便流于形式上的瑰丽。
后来的一些杰出作家兼擅以往的创作经验,而各个时代又各具独自的创作方法。
诗歌的创作方法自然是具有儒家思想学说的读书人方才有之;我本人诗歌创作的意念从幼年时即接受家庭的熏陶。
我永远景仰江东那些风流盖世的诗坛先辈,我也赞美并喜欢魏都邺中的那些文学奇才。
那海内、邺中的人才都是些名马,只有像曹操、阮璃这些才能杰出的人,才能带出好的人才。
那作轮轴的工匠仅仅是把轮子做好了,他的儿子却不能作轮子而失其传统,可惜呀,就像父亲确定了房屋的盖法,仍然不足的是儿子却不肯去筑堂基,盖房子,失去了继承祖业的人才。
尽管朋友们认为我随意就能写出像《潜夫论》那样的好该文,认为我有写《曹娥碑》式的绝妙文笔,那只是虚誉而已。
自己缘情作诗,抒发贫病在身、屡屡漂泊、北迁流浪生活的情怀,聊以自慰。
惭愧自己无有经世济民的良策,只好像那小鸟借深林的一挺,流寓到这偏僻的边远之地。
蜀地战乱不休,环境险恶,蜂虿伴着兹山,蛟螭缠绕江峡,人多于难,民不聊生。望眼前摇曳荒凉、触目生悲的景象。
想那唐虞之际的太平盛世相去已远了;目前藩镇割据,战争连续不断,真像当年西楚两雄相争,弄得时势岌岌可危。
如今我大唐圣朝还有那些肆意作乱者存在,尤其夔州这荒僻地区的习俗更喧闹低下,实在令人生悲。
我这颗忧伤沉闷的心啊,就如狱屋基下埋藏的宝剑虽闪紫光而未现;犹如茫无边际池水中一条困守的蛟龙,不得长夜如何龙腾。
那两都为武将掌权,都开建有萨摩藩机关,普天之下,军麾如林,烽火不息,战事不断。
在南中国海边地,汉时马援所立的铜制界柱已被毁坏,西部吐蕃人也数寇唐境,占领长安,皇上也不得不避乱出奔。
远方的音书不至,怨恨那喜鹊不能及时报喜,夔州这边远之地荒僻,且责怪山间野兽为什么咆哮声那么疾厉。
在这里从事些农业劳动,可以排解作诗的情趣,住在简陋的房屋里,学习些当地的风俗习惯。
临江远眺,望不到家乡终南山那险峻的山峰白阁,遥忆那渼陂秋天的湖水,想起长安城美丽的风光。
我哪里敢强求写出精采的名句,在那苦愁袭来之时,只是借诗歌抒写离别的情怀。