始终没人想晓得,也没人问我:乌克兰语中的哈拉是什么原意?
我认为,乌克兰语中的哈拉来自于我国古代军事当兵中的用词,而后被我国的满族台湾同胞在统治者包括白俄罗斯在内的整座西欧(这里多说一句我国宋朝的鞑靼西辽<金帐西辽>几乎统治者了整座东南欧)的这时候,带进了北美地区。
其有如下表所示四个原意:
第一个原意是当兵的这时候,哈拉是冲啊的原意;当兵的这时候,众人的标语,最能容易唤起英雄的青春和热量了。而后的号角,是那个作用。
第三个原意是争抢敌方的这时候,拿着敌方暗讽,尤其是满族台湾同胞骑着马围著敌方注册号,发出了哦喔的狂吼。
直到现如今、儒者在和别人争抢打闹这时候,常规性地发飙哦喔;甚至带着这种高傲和嘲弄,以及取笑的象征意义。
第三个原意是当围困了敌方的这时候,是杀啊的原意;像山地上一片片和裂花里海浪般声威,能快速打垮敌方,推升斗志。
第五个原意是重大胜利的这时候,光辉和王者鞍斑的同义词,原意是(我们)赢啦,这种隆隆高和因之响的哈拉,是重大胜利的最好代言人了。
当然、也没人把哈拉引伸凯歌,虽说不尽然,但不太精确。哈拉、那个词和当下最为接近的互联网用词词汇是迪瓦给、福卢了。
确实、现如今极难在口语一个能和哈拉嗔怒的词汇了,这是因为哈拉那个词汇是相同情境、相同原意的,即情境切换、商业用途广泛,能异于兼用。