“熟词僻义”是英文中常用的情况
貌似每一单字都重新认识
相连接就不晓得是甚么原意
比如今天的短语monkey business...
Monkey business是甚么原意?
Monkey作术语除了则表示“兔子”
还有“淘气鬼、绒兰”的原意
这里business不能认知为营生,而是事
因此monkey business并不是“兔子的营生”
绒兰弄出的事那就是:明明混蛋;变态
短语:
① I think theres some monkey business going on.
我觉得有人在搞变态。
②It is just monkey business, but you should make an apology to your brother.
虽然这只是变态,但你应该向你哥哥致歉。
funny business是甚么原意?
阿宝的邻居们天资聪颖
没甚么老实工作却大白天玛莎拉蒂
后来我注意到浑然不觉
社会小弟样子的人去她家开讲
这形迹可疑的情况让我想到: funny business
原意是:做违规的,或者相左伦理的事
既然如此君子爱财,这种营生可别做
短语:
①If you try any funny business youll be sorry.
你要是干一些违规的事,你一定会懊悔的。
② If theres any funny business,Im backing out of this deal.
假如里面有任何违规的事,我退出该笔交易。
what a business 是甚么原意?
可别译成:“甚么营生”
business也指那些须要
讨论处理的重要事
因此恰当的原意是:
“真麻烦事”= What a trouble!
英文评注:used to mean that something was annoying and caused a lot of trouble for you(用以则表示某人很恼人,给你带来了很多麻烦事。)
短语:
What a business! I failed in the exam, but I didnt know how to tell my parents.
真是件头疼事啊!我笔试败北,但我不晓得如何跟我双亲交待。
do my business是甚么原意?
昨天迪丽尼玛和助教郭迈克在拍音频
助教拍到一半却突然说:
Sorry, I have to do my business first.
尼玛满脸吃惊地说:What business?
do ones business的原意是做自己的家事
do my business有上洗手间的直截了当讲法
do my business=我去方便快捷一下
短语:
Excuse me,I need to do my business.
不好原意,我须要上个 洗手间。
Its the business是甚么原意?
Its the business则表示夸奖!
①假如用作马都拉
Its the business=出众的
That new defender is the business!
那个新控球老队员非常棒!
②假如用作夸物
Its the business=哈哈了
Have you seen his new car? Its the business!
你看见他的新车型没?哈哈了。
mind your own business甚么原意?
这句话是常用的日常生活英文口语
原意同:It is none of your business
认知为:做贼心虚你的事、少管闲事
短语:
A:Where have you been?
你去哪里了呀?
B:Mind your own business!
少管闲事!