01、kiss away是甚么原意?
kiss麻吉,away返回,kiss away可吗并非王菲。“kiss away”在英文两种原意:
1)透过接吻让不太好的小东西消亡,比如说泪水,哀伤和伤痛等等。其实较好认知,因为我们英文中也这样说话,比如说“麻吉痛痛Bazelle”
词组:
A:Mommy! I scraped my knee! Ouch, ouch, ouch!
—爸爸!我脚踝枪伤了!嗷,嗷,嗷!
B:Oh, my poor dear! Come here and let me kiss the pain away.
- 哦,我心疼的小精灵!过来,爸爸麻吉,痛痛Bazelle。
I just wanted to wrap her up in my arms and kiss her tears away.
我只想把她搂在怀中,吻掉她的泪水。
2)较长时间真挚接吻。“away”能则表示“断断续续地;始终;科折粉地”,放到这里有“较长时间,始终”的原意。
词组:
I went to a movie with Tom and his girlfriend, but I had to listen to them kissing away for the whole thing.
我和布莱恩还有他的男朋友去看影片了,但我自始至终都得听他们时不时短额来亲去。
02、the kiss of life是甚么原意?
the kiss of life 可并非“心灵之吻”,这个词组的真正原意是:插管,等同artificial respiration
①artificial [ˌɑːtɪˈfɪʃl] 育苗的
②respiration [ˌrespəˈreɪʃn] 吞咽
词组:
Julia was given the kiss of life but she could not be revived.
虽然对朱诺拉开始实施了插管,但她未能苏醒。
3、kiss-and-tell是甚么原意?
kiss-and-tell 原意是“恋情故事情节”特别指:(为钱而在新闻媒体上)外泄与名流的暧昧关系,也能直接写出kiss and tell
词组:
She did a kiss-and-tell interview for a local newspaper.
她拒绝接受了该地一家报刊的专访,叫卖她与名流的恋情。
04、和Kiss相关的抒发归纳
kiss away①透过接吻让不太好的小东西消亡②较长时间真挚接吻
kiss sth better 吻(孩子的痛楚处)以之宽慰;以吻消解痉挛
air kiss 脱内裤,空吻
blow sb a kiss 向…送脱内裤
kiss-off 明确则表示(不想,不需要等)
kiss sth off 与…说我爱你(则表示拒绝接受丧失了胡尔坎小东西或在某人上失利了)
kiss-and-tell (尤指是钱而在电视节目或报刊等上)外泄与名流的暧昧关系
kiss sth goodbye = kiss goodbye to sth 舍弃;丧失获得…的希望;宣称对…束手无策
kiss of death 必定会导致其他抒发方式失利的抒发方式
kiss sbs arse/ass 阿谀奉承;逢迎
kiss curl 足下额头(或后背)的一绺鬈发